Rusland treedt op tegen vreemde talen in reclame

Het gebruik van vreemde talen in Russische reclames moet harder worden aangepakt. Dat heeft de Russische Federale Anti-Monopolie Service gezegd. Daarbij werd aangekondigd dat de repressie tegen het gebruik van buitenlandse termen in de reclamesector zal worden opgedreven. Alexander Tarkhov, hoofd van de Russische concurrentie-autoriteit, wijst er daarbij op dat reclame in een belangrijke mate het uitzicht van een stad bepaalt. De reclamesector reageert echter weinig opgetogen.

Als het van Tarkhov afhangt, zal er in Russische reclames in de toekomst niet meer gesproken mogen worden over sale, discount of free wifi. Die termen zouden volgens hem moeten worden vervangen door Russische equivalenten of fonetische vertalingen in het cyrillische schrift. Tarkhov wijst erop dat al vier jaar geleden bepaald werd dat reclame-campagnes moeten gevoerd worden in de officiële taal. "Reclame in een vreemde taal zou de consument kunnen misleiden over de campagne in zijn geheel, het geadverteerde product of zijn producent," merkt hij op tegenover de krant The Moscow Times.

Het gebruik van vreemde talen is wel toegestaan wanneer ze vergezeld worden door een Russische vertaling. Namen van merken en televisieprogramma's mogen wel hun buitenlandse benaming behouden. Die clausule wordt door vele bedrijven echter als een uitweg gebruikt door de slogan als een handelsmerk te laten registreren. Tarkhov zegt echter geen tegenstander te zijn van het gebruik van vreemde talen. "Engels is de taal van de internationale communicatie," geeft hij toe.

"Vele Engelse woorden zijn algemeen aanvaard en zijn vooral in Moskou tot het dagelijkse taalgebruik gaan behoren," voert hij aan. Maar de adverteerders moeten de wet respecteren. Alles wat ze moeten doen, is zorgen voor een vertaling." Olga Belobrovtseva, directeur strategische marketing bij het bureau IQ Marketing, noemt de wet echter neerbuigend. Volgens haar onderschatten de wetgevers daarmee de intelligentie van de Russische bevolking. Bovendien zouden volgens Belobrovtseva bij een vertaling vaak finesses verloren gaan. (MH)

  • Gebaseerd op:Express.be
Share
BOEKENVOOR MANAGERS
The long tailIn 2004 werd het eerste artikel over The Long Tail gepubliceerd in Wired, het grootste tijdschrift over nieuwe media in de Verenigde Staten. Het werd het meest geciteerde artikel van het blad ooit. Alle reacties leidden tot verder onderzoek en uitein...Price: 18,50 €
BENOEMINGEN
Cédric Minot
Art Director MCCANN BRUSSELS
Christel Van der Perre Christel Van der Perre
Consumer Channel Market... SYMANTEC
LAATSTE VIDEO'S